TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 20:06:30 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第六冊 No. 220《大般若波羅蜜多經》CBETA 電子佛典 V1.29 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ lục sách No. 220《Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.29 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 6, No. 220 大般若波羅蜜多經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.29, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 6, No. 220 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.29, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般若波羅蜜多經卷第三百一 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ tam bách nhất 十八 thập bát     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 初分趣智品第四十六之三 sơ phần thú trí phẩm đệ tứ thập lục chi tam 時,具壽善現白佛言:「世尊!如佛所說, thời ,cụ thọ thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !như Phật sở thuyết , 若菩薩摩訶薩相續隨順趣向臨入空、無相、無願、虛空、 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tướng tục tùy thuận thú hướng lâm nhập không 、vô tướng 、vô nguyện 、hư không 、 無所有、無生無滅、無染無淨、真如、法界、法性、不 vô sở hữu 、vô sanh vô diệt 、vô nhiễm vô tịnh 、chân như 、Pháp giới 、pháp tánh 、bất 虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實 hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật 際、虛空界、不思議界、無造作、幻、夢、響、像、光影、陽 tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới 、vô tạo tác 、huyễn 、mộng 、hưởng 、tượng 、quang ảnh 、dương 焰、變化事、尋香城,行深般若波羅蜜多, diệm 、biến hóa sự 、tầm hương thành ,hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 是為菩薩摩訶薩相續隨順趣向臨入一切智智, thị vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát tướng tục tùy thuận thú hướng lâm nhập nhất thiết trí trí , 行深般若波羅蜜多者, hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa giả , 世尊!是菩薩摩訶薩為行色不?為行受、想、行、識不? 「世尊!是菩薩摩訶 Thế Tôn !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị hạnh/hành/hàng sắc bất ?vi/vì/vị hạnh/hành/hàng thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức bất ? 「Thế Tôn !thị Bồ Tát Ma-ha 薩為行眼處不?為行耳、鼻、舌、身、意處不? 「世尊! tát vi/vì/vị hạnh/hành/hàng nhãn xứ/xử bất ?vi/vì/vị hạnh/hành/hàng nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ bất ? 「Thế Tôn ! 是菩薩摩訶薩為行色處不?為行聲、香、味、觸、法 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị hạnh/hành/hàng sắc xử bất ?vi/vì/vị hạnh/hành/hàng thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp 處不? 「世尊!是菩薩摩訶薩為行眼界不?為行 xứ/xử bất ? 「Thế Tôn !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị hạnh/hành/hàng nhãn giới bất ?vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 耳、鼻、舌、身、意界不? 「世尊!是菩薩摩訶薩為行 nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới bất ? 「Thế Tôn !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 色界不?為行聲、香、味、觸、法界不? 「世尊!是菩薩 sắc giới bất ?vi/vì/vị hạnh/hành/hàng thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới bất ? 「Thế Tôn !thị Bồ Tát 摩訶薩為行眼識界不?為行耳、鼻、舌、身、意識 Ma-ha tát vi/vì/vị hạnh/hành/hàng nhãn thức giới bất ?vi/vì/vị hạnh/hành/hàng nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức 界不? 「世尊!是菩薩摩訶薩為行眼觸不?為行 giới bất ? 「Thế Tôn !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị hạnh/hành/hàng nhãn xúc bất ?vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 耳、鼻、舌、身、意觸不? 「世尊!是菩薩摩訶薩為行 nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc bất ? 「Thế Tôn !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 眼觸為緣所生諸受不?為行耳、鼻、舌、身、意觸 nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất ?vi/vì/vị hạnh/hành/hàng nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc 為緣所生諸受不? 「世尊!是菩薩摩訶薩為行 vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất ? 「Thế Tôn !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 地界不?為行水、火、風、空、識界不? 「世尊!是菩薩 địa giới bất ?vi/vì/vị hạnh/hành/hàng thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới bất ? 「Thế Tôn !thị Bồ Tát 摩訶薩為行無明不?為行行、識、名色、六處、觸、 Ma-ha tát vi/vì/vị hạnh/hành/hàng vô minh bất ?vi/vì/vị hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、 受、愛、取、有、生、老死不? 「世尊!是菩薩摩訶薩為 thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử bất ? 「Thế Tôn !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị 行布施波羅蜜多不?為行淨戒、安忍、精進、靜 hạnh/hành/hàng bố thí Ba-la-mật đa bất ?vi/vì/vị hạnh/hành/hàng tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh 慮、般若波羅蜜多不? 「世尊!是菩薩摩訶薩為 lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa bất ? 「Thế Tôn !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị 行內空不?為行外空、內外空、空空、大空、勝義空、 hạnh/hành/hàng nội không bất ?vi/vì/vị hạnh/hành/hàng ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、 有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、 hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、 本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無 bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、vô 性空、自性空、無性自性空不? 「世尊!是菩薩摩 tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không bất ? 「Thế Tôn !thị Bồ Tát ma 訶薩為行真如不?為行法界、法性、不虛妄性、不 ha tát vi/vì/vị hạnh/hành/hàng chân như bất ?vi/vì/vị hạnh/hành/hàng Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất 變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、 biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、 不思議界不? 「世尊!是菩薩摩訶薩為行四念 bất tư nghị giới bất ? 「Thế Tôn !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị hạnh/hành/hàng tứ niệm 住不?為行四正斷、四神足、五根、五力、七等覺 trụ/trú bất ?vi/vì/vị hạnh/hành/hàng tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác 支、八聖道支不? 「世尊!是菩薩摩訶薩為行苦 chi 、bát thánh đạo chi bất ? 「Thế Tôn !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị hạnh/hành/hàng khổ 聖諦不?為行集、滅、道聖諦不? 「世尊!是菩薩摩 thánh đế bất ?vi/vì/vị hạnh/hành/hàng tập 、diệt 、đạo Thánh đế bất ? 「Thế Tôn !thị Bồ Tát ma 訶薩為行四靜慮不? 「世尊!是菩薩摩訶薩為 ha tát vi/vì/vị hạnh/hành/hàng tứ tĩnh lự bất ? 「Thế Tôn !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị 行四無量不? 「世尊!是菩薩摩訶薩為行四無 hạnh/hành/hàng tứ vô lượng bất ? 「Thế Tôn !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị hạnh/hành/hàng tứ vô 色定不? 「世尊!是菩薩摩訶薩為行八解脫不? sắc định bất ? 「Thế Tôn !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị hạnh/hành/hàng bát giải thoát bất ? 「世尊!是菩薩摩訶薩為行八勝處不? 「世尊!是 「Thế Tôn !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị hạnh/hành/hàng bát thắng xứ bất ? 「Thế Tôn !thị 菩薩摩訶薩為行九次第定不? 「世尊!是菩薩 Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị hạnh/hành/hàng cửu thứ đệ định bất ? 「Thế Tôn !thị Bồ Tát 摩訶薩為行十遍處不? 「世尊!是菩薩摩訶薩 Ma-ha tát vi/vì/vị hạnh/hành/hàng thập biến xứ bất ? 「Thế Tôn !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 為行空解脫門不?為行無相、無願解脫門不? vi/vì/vị hạnh/hành/hàng không giải thoát môn bất ?vi/vì/vị hạnh/hành/hàng vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn bất ? 「世尊!是菩薩摩訶薩為行五眼不? 「世尊!是菩 「Thế Tôn !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị hạnh/hành/hàng ngũ nhãn bất ? 「Thế Tôn !thị bồ 薩摩訶薩為行六神通不? 「世尊!是菩薩摩訶 tát Ma-ha tát vi/vì/vị hạnh/hành/hàng lục Thần thông bất ? 「Thế Tôn !thị Bồ Tát Ma-ha 薩為行三摩地門不? 「世尊!是菩薩摩訶薩為 tát vi/vì/vị hạnh/hành/hàng tam ma địa môn bất ? 「Thế Tôn !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị 行陀羅尼門不? 「世尊!是菩薩摩訶薩為行佛 hạnh/hành/hàng đà-la-ni môn bất ? 「Thế Tôn !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị hạnh/hành/hàng Phật 十力不?為行四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、 thập lực bất ?vi/vì/vị hạnh/hành/hàng tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、 大喜、大捨、十八佛不共法不? 「世尊!是菩薩摩 Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp bất ? 「Thế Tôn !thị Bồ Tát ma 訶薩為行一切智不?為行道相智、一切相智 ha tát vi/vì/vị hạnh/hành/hàng nhất thiết trí bất ?vi/vì/vị hành đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí 不?」 bất ?」 佛言:「善現!是菩薩摩訶薩不行色, Phật ngôn :「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất hạnh/hành sắc , 不行受、想、行、識。 「善現!是菩薩摩訶薩不行眼處, bất hạnh/hành thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức 。 「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất hạnh/hành nhãn xứ/xử , 不行耳、鼻、舌、身、意處。 「善現!是菩薩摩訶薩不行色處, bất hạnh/hành nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ 。 「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất hạnh/hành sắc xử , 不行聲、香、味、觸、法處。 bất hạnh/hành thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ 。  「善現!是菩薩摩訶薩不行眼界,不行耳、鼻、舌、身、意界。  「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất hạnh/hành nhãn giới ,bất hạnh/hành nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới 。  「善現!是菩薩摩訶薩不行色界,不行聲、香、味、觸、法界。  「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất hạnh/hành sắc giới ,bất hạnh/hành thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới 。  「善現!是菩薩摩訶薩不行眼識界,  「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất hạnh/hành nhãn thức giới , 不行耳、鼻、舌、身、意識界。 「善現!是菩薩摩訶薩不行眼觸, bất hạnh/hành nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới 。 「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất hạnh/hành nhãn xúc , 不行耳、鼻、舌、身、意觸。 bất hạnh/hành nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc 。  「善現!是菩薩摩訶薩不行眼觸為緣所生諸受,  「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất hạnh/hành nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ , 不行耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受。 「善現!是菩薩摩訶薩不行地界, bất hạnh/hành nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ 。 「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất hạnh/hành địa giới , 不行水、火、風、空、識界。 bất hạnh/hành thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới 。  「善現!是菩薩摩訶薩不行無明,不行行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死。  「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất hạnh/hành vô minh ,bất hạnh/hành hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử 。 「善現!是菩薩摩訶薩不行布施波羅蜜多, 「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất hạnh/hành bố thí Ba-la-mật đa , 不行淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多。 bất hạnh/hành tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa 。  「善現!是菩薩摩訶薩不行內空,  「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất hạnh/hành nội không , 不行外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際 bất hạnh/hành ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế 空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切 không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết 法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空。 pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không 。 「善現!是菩薩摩訶薩不行真如, 「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất hạnh/hành chân như , 不行法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法 bất hạnh/hành Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、Pháp 住、實際、虛空界、不思議界。 trụ/trú 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới 。  「善現!是菩薩摩訶薩不行四念住,  「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất hạnh/hành tứ niệm trụ , 不行四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支。 bất hạnh/hành tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi 。  「善現!是菩薩摩訶薩不行苦聖諦,不行集、滅、道聖諦。  「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất hạnh/hành khổ thánh đế ,bất hạnh/hành tập 、diệt 、đạo Thánh đế 。  「善現!是菩薩摩訶薩不行四靜慮。  「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất hạnh/hành tứ tĩnh lự 。  「善現!是菩薩摩訶薩不行四無量。 「善現!是菩薩摩訶薩不行四無色定。  「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất hạnh/hành tứ vô lượng 。 「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất hạnh/hành tứ vô sắc định 。 「善現!是菩薩摩訶薩不行八解脫。 「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất hạnh/hành bát giải thoát 。  「善現!是菩薩摩訶薩不行八勝處。  「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất hạnh/hành bát thắng xứ 。  「善現!是菩薩摩訶薩不行九次第定。  「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất hạnh/hành cửu thứ đệ định 。  「善現!是菩薩摩訶薩不行十遍處。 「善現!是菩薩摩訶薩不行空解脫門,  「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất hạnh/hành thập biến xứ 。 「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất hạnh/hành không giải thoát môn , 不行無相、無願解脫門。 bất hạnh/hành vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn 。  「善現!是菩薩摩訶薩不行五眼。 「善現!是菩薩摩訶薩不行六神通。  「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất hạnh/hành ngũ nhãn 。 「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất hạnh/hành lục Thần thông 。  「善現!是菩薩摩訶薩不行三摩地門。  「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất hạnh/hành tam ma địa môn 。  「善現!是菩薩摩訶薩不行陀羅尼門。  「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất hạnh/hành đà-la-ni môn 。  「善現!是菩薩摩訶薩不行佛十力,  「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất hạnh/hành Phật thập lực , 不行四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法。 bất hạnh/hành tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp 。  「善現!是菩薩摩訶薩不行一切智,  「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất hạnh/hành nhất thiết trí , 不行道相智、一切相智。 bất hành đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí 。  「所以者何?善現!是菩薩摩訶薩所隨順趣向臨入一切智智,無能作,無能壞,無所從來,  「sở dĩ giả hà ?thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát sở tùy thuận thú hướng lâm nhập nhất thiết trí trí ,vô năng tác ,vô năng hoại ,vô sở tòng lai , 無所去處,亦無所住,無方無域,無數無量, vô sở khứ xứ/xử ,diệc vô sở trụ ,vô phương vô vực ,vô số vô lượng , 無往無來。 「善現!如是一切智智, vô vãng vô lai 。 「thiện hiện !như thị nhất thiết trí trí , 既無數量、往來可得,亦無能證。 「善現!如是一切智智, ký vô số lượng 、vãng lai khả đắc ,diệc vô năng chứng 。 「thiện hiện !như thị nhất thiết trí trí , 不可以色證,不可以受、想、行、識證。 bất khả dĩ sắc chứng ,bất khả dĩ thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức chứng 。  「善現!如是一切智智,不可以眼處證,不可以耳、鼻、舌、身、意處證。  「thiện hiện !như thị nhất thiết trí trí ,bất khả dĩ nhãn xứ/xử chứng ,bất khả dĩ nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ chứng 。 「善現!如是一切智智,不可以色處證, 「thiện hiện !như thị nhất thiết trí trí ,bất khả dĩ sắc xử chứng , 不可以聲、香、味、觸、法處證。 「善現!如是一切智智, bất khả dĩ thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ chứng 。 「thiện hiện !như thị nhất thiết trí trí , 不可以眼界證,不可以耳、鼻、舌、身、意界證。 bất khả dĩ nhãn giới chứng ,bất khả dĩ nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới chứng 。  「善現!如是一切智智,不可以眼識界證,  「thiện hiện !như thị nhất thiết trí trí ,bất khả dĩ nhãn thức giới chứng , 不可以耳、鼻、舌、身、意識界證。 「善現!如是一切智智, bất khả dĩ nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới chứng 。 「thiện hiện !như thị nhất thiết trí trí , 不可以眼觸證,不可以耳、鼻、舌、身、意觸證。 bất khả dĩ nhãn xúc chứng ,bất khả dĩ nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc chứng 。  「善現!如是一切智智,不可以眼觸為緣所生諸受證,  「thiện hiện !như thị nhất thiết trí trí ,bất khả dĩ nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ chứng , 不可以耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受證。 bất khả dĩ nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ chứng 。  「善現!如是一切智智,不可以地界證,  「thiện hiện !như thị nhất thiết trí trí ,bất khả dĩ địa giới chứng , 不可以水、火、風、空、識界證。 「善現!如是一切智智, bất khả dĩ thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới chứng 。 「thiện hiện !như thị nhất thiết trí trí , 不可以無明證, bất khả dĩ vô minh chứng , 不可以行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死證。 「善現!如是一切智智, bất khả dĩ hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử chứng 。 「thiện hiện !như thị nhất thiết trí trí , 不可以布施波羅蜜多證, bất khả dĩ bố thí Ba-la-mật đa chứng , 不可以淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多證。 「善現!如是一切智智, bất khả dĩ tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa chứng 。 「thiện hiện !như thị nhất thiết trí trí , 不可以內空證, bất khả dĩ nội không chứng , 不可以外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、 bất khả dĩ ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、 本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無 bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、vô 性空、自性空、無性自性空證。 tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không chứng 。  「善現!如是一切智智,不可以真如證,  「thiện hiện !như thị nhất thiết trí trí ,bất khả dĩ chân như chứng , 不可以法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、 bất khả dĩ Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、 虛空界、不思議界證。 「善現!如是一切智智, hư không giới 、bất tư nghị giới chứng 。 「thiện hiện !như thị nhất thiết trí trí , 不可以四念住證, bất khả dĩ tứ niệm trụ chứng , 不可以四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支證。 bất khả dĩ tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi chứng 。  「善現!如是一切智智,不可以苦聖諦證,  「thiện hiện !như thị nhất thiết trí trí ,bất khả dĩ khổ thánh đế chứng , 不可以集、滅、道聖諦證。 「善現!如是一切智智,不可以四靜慮證。 bất khả dĩ tập 、diệt 、đạo Thánh đế chứng 。 「thiện hiện !như thị nhất thiết trí trí ,bất khả dĩ tứ tĩnh lự chứng 。 「善現!如是一切智智,不可以四無量證。 「thiện hiện !như thị nhất thiết trí trí ,bất khả dĩ tứ vô lượng chứng 。  「善現!如是一切智智,不可以四無色定證。  「thiện hiện !như thị nhất thiết trí trí ,bất khả dĩ tứ vô sắc định chứng 。  「善現!如是一切智智,不可以八解脫證。  「thiện hiện !như thị nhất thiết trí trí ,bất khả dĩ át giải thoát chứng 。  「善現!如是一切智智,不可以八勝處證。  「thiện hiện !như thị nhất thiết trí trí ,bất khả dĩ át thắng xứ chứng 。  「善現!如是一切智智,不可以九次第定證。  「thiện hiện !như thị nhất thiết trí trí ,bất khả dĩ cửu thứ đệ định chứng 。  「善現!如是一切智智,不可以十遍處證。  「thiện hiện !như thị nhất thiết trí trí ,bất khả dĩ thập biến xứ chứng 。  「善現!如是一切智智,不可以空解脫門證,  「thiện hiện !như thị nhất thiết trí trí ,bất khả dĩ không giải thoát môn chứng , 不可以無相、無願解脫門證。 「善現!如是一切智智,不可以五眼證。 bất khả dĩ vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn chứng 。 「thiện hiện !như thị nhất thiết trí trí ,bất khả dĩ ngũ nhãn chứng 。 「善現!如是一切智智,不可以六神通證。 「thiện hiện !như thị nhất thiết trí trí ,bất khả dĩ lục Thần thông chứng 。  「善現!如是一切智智,不可以三摩地門證。  「thiện hiện !như thị nhất thiết trí trí ,bất khả dĩ tam ma địa môn chứng 。  「善現!如是一切智智,不可以陀羅尼門證。  「thiện hiện !như thị nhất thiết trí trí ,bất khả dĩ đà-la-ni môn chứng 。  「善現!如是一切智智,不可以佛十力證,  「thiện hiện !như thị nhất thiết trí trí ,bất khả dĩ Phật thập lực chứng , 不可以四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共 bất khả dĩ tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng 法證。 「善現!如是一切智智, Pháp chứng 。 「thiện hiện !như thị nhất thiết trí trí , 不可以預流果證,不可以一來、不還、阿羅漢果證。 bất khả dĩ dự lưu quả chứng ,bất khả dĩ Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả chứng 。  「善現!如是一切智智,不可以獨覺菩提證。  「thiện hiện !như thị nhất thiết trí trí ,bất khả dĩ độc giác Bồ-đề chứng 。  「善現!如是一切智智,不可以一切智證,  「thiện hiện !như thị nhất thiết trí trí ,bất khả dĩ nhất thiết trí chứng , 不可以道相智、一切相智證。 bất khả dĩ đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí chứng 。 何以故? 「善現!色即是一切智智,受、想、行、識即是一切智智。 hà dĩ cố ? 「thiện hiện !sắc tức thị nhất thiết trí trí ,thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức tức thị nhất thiết trí trí 。  「善現!眼處即是一切智智,  「thiện hiện !nhãn xứ/xử tức thị nhất thiết trí trí , 耳、鼻、舌、身、意處即是一切智智。 「善現!色處即是一切智智, nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ tức thị nhất thiết trí trí 。 「thiện hiện !sắc xử tức thị nhất thiết trí trí , 聲、香、味、觸、法處即是一切智智。 「善現!眼界即是一切智智, thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ tức thị nhất thiết trí trí 。 「thiện hiện !nhãn giới tức thị nhất thiết trí trí , 耳、鼻、舌、身、意界即是一切智智。 nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới tức thị nhất thiết trí trí 。  「善現!色界即是一切智智,聲、香、味、觸、法界即是一切智智。  「thiện hiện !sắc giới tức thị nhất thiết trí trí ,thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới tức thị nhất thiết trí trí 。  「善現!眼識界即是一切智智,  「thiện hiện !nhãn thức giới tức thị nhất thiết trí trí , 耳、鼻、舌、身、意識界即是一切智智。 「善現!眼觸即是一切智智, nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới tức thị nhất thiết trí trí 。 「thiện hiện !nhãn xúc tức thị nhất thiết trí trí , 耳、鼻、舌、身、意觸即是一切智智。 nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc tức thị nhất thiết trí trí 。  「善現!眼觸為緣所生諸受即是一切智智,  「thiện hiện !nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tức thị nhất thiết trí trí , 耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受即是一切智智。 nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tức thị nhất thiết trí trí 。  「善現!地界即是一切智智,水、火、風、空、識界即是一切智智。  「thiện hiện !địa giới tức thị nhất thiết trí trí ,thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới tức thị nhất thiết trí trí 。 「善現!無明即是一切智智, 「thiện hiện !vô minh tức thị nhất thiết trí trí , 行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死即是一切智智。 hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử tức thị nhất thiết trí trí 。  「善現!布施波羅蜜多即是一切智智,  「thiện hiện !bố thí Ba-la-mật đa tức thị nhất thiết trí trí , 淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多即是一切智智。 tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa tức thị nhất thiết trí trí 。  「善現!內空即是一切智智,  「thiện hiện !nội không tức thị nhất thiết trí trí , 外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無 ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô 變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不 biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất 可得空、無性空、自性空、無性自性空即是一切 khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không tức thị nhất thiết 智智。 「善現!真如即是一切智智, trí trí 。 「thiện hiện !chân như tức thị nhất thiết trí trí , 法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實 Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật 際、虛空界、不思議界即是一切智智。 tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới tức thị nhất thiết trí trí 。  「善現!四念住即是一切智智,  「thiện hiện !tứ niệm trụ tức thị nhất thiết trí trí , 四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支即是一切智智。 tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi tức thị nhất thiết trí trí 。  「善現!苦聖諦即是一切智智,  「thiện hiện !khổ thánh đế tức thị nhất thiết trí trí , 集、滅、道聖諦即是一切智智。 「善現!四靜慮即是一切智智。 tập 、diệt 、đạo Thánh đế tức thị nhất thiết trí trí 。 「thiện hiện !tứ tĩnh lự tức thị nhất thiết trí trí 。  「善現!四無量即是一切智智。  「thiện hiện !tứ vô lượng tức thị nhất thiết trí trí 。  「善現!四無色定即是一切智智。 「善現!八解脫即是一切智智。  「thiện hiện !tứ vô sắc định tức thị nhất thiết trí trí 。 「thiện hiện !bát giải thoát tức thị nhất thiết trí trí 。  「善現!八勝處即是一切智智。  「thiện hiện !bát thắng xứ tức thị nhất thiết trí trí 。  「善現!九次第定即是一切智智。 「善現!十遍處即是一切智智。  「thiện hiện !cửu thứ đệ định tức thị nhất thiết trí trí 。 「thiện hiện !thập biến xứ tức thị nhất thiết trí trí 。  「善現!空解脫門即是一切智智,  「thiện hiện !không giải thoát môn tức thị nhất thiết trí trí , 無相、無願解脫門即是一切智智。 「善現!五眼即是一切智智。 vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn tức thị nhất thiết trí trí 。 「thiện hiện !ngũ nhãn tức thị nhất thiết trí trí 。 「善現!六神通即是一切智智。 「thiện hiện !lục Thần thông tức thị nhất thiết trí trí 。  「善現!三摩地門即是一切智智。  「thiện hiện !tam ma địa môn tức thị nhất thiết trí trí 。  「善現!陀羅尼門即是一切智智。 「善現!佛十力即是一切智智,  「thiện hiện !đà-la-ni môn tức thị nhất thiết trí trí 。 「thiện hiện !Phật thập lực tức thị nhất thiết trí trí , 四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法即 tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp tức 是一切智智。 「善現!預流果即是一切智智, thị nhất thiết trí trí 。 「thiện hiện !dự lưu quả tức thị nhất thiết trí trí , 一來、不還、阿羅漢果即是一切智智。 Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả tức thị nhất thiết trí trí 。  「善現!獨覺菩提即是一切智智。  「thiện hiện !độc giác Bồ-đề tức thị nhất thiết trí trí 。  「善現!一切智即是一切智智,道相智、一切相智即是一切智智。  「thiện hiện !nhất thiết trí tức thị nhất thiết trí trí ,đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí tức thị nhất thiết trí trí 。  「所以者何?善現!若色真如,若一切智智真如,  「sở dĩ giả hà ?thiện hiện !nhược/nhã sắc chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như , 若一切法真如,皆一真如無二無別。 nhược/nhã nhất thiết pháp chân như ,giai nhất chân như vô nhị vô biệt 。 若受、想、行、識真如,若一切智智真如,若一切法真如, nhược/nhã thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như , 皆一真如無二無別。 「善現!若眼處真如, giai nhất chân như vô nhị vô biệt 。 「thiện hiện !nhược/nhã nhãn xứ/xử chân như , 若一切智智真如,若一切法真如,皆一真如無二無別。 nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như ,giai nhất chân như vô nhị vô biệt 。 若耳、鼻、舌、身、意處真如,若一切智智真如, nhược/nhã nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như , 若一切法真如,皆一真如無二無別。 nhược/nhã nhất thiết pháp chân như ,giai nhất chân như vô nhị vô biệt 。  「善現!若色處真如,若一切智智真如,若一切法真如,  「thiện hiện !nhược/nhã sắc xử chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như , 皆一真如無二無別。若聲、香、味、觸、法處真如, giai nhất chân như vô nhị vô biệt 。nhược/nhã thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ chân như , 若一切智智真如,若一切法真如, nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như , 皆一真如無二無別。 「善現!若眼界真如,若一切智智真如, giai nhất chân như vô nhị vô biệt 。 「thiện hiện !nhược/nhã nhãn giới chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như , 若一切法真如,皆一真如無二無別。 nhược/nhã nhất thiết pháp chân như ,giai nhất chân như vô nhị vô biệt 。 若耳、鼻、舌、身、意界真如,若一切智智真如,若一切法真如, nhược/nhã nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như , 皆一真如無二無別。 「善現!若色界真如, giai nhất chân như vô nhị vô biệt 。 「thiện hiện !nhược/nhã sắc giới chân như , 若一切智智真如,若一切法真如, nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như , 皆一真如無二無別。若聲、香、味、觸、法界真如,若一切智智真如, giai nhất chân như vô nhị vô biệt 。nhược/nhã thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như , 若一切法真如,皆一真如無二無別。 nhược/nhã nhất thiết pháp chân như ,giai nhất chân như vô nhị vô biệt 。  「善現!若眼識界真如,若一切智智真如,若一切法真如,  「thiện hiện !nhược/nhã nhãn thức giới chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như , 皆一真如無二無別。 giai nhất chân như vô nhị vô biệt 。 若耳、鼻、舌、身、意識界真如,若一切智智真如,若一切法真如, nhược/nhã nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như , 皆一真如無二無別。 「善現!若眼觸真如, giai nhất chân như vô nhị vô biệt 。 「thiện hiện !nhược/nhã nhãn xúc chân như , 若一切智智真如,若一切法真如,皆一真如無二無別。 nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như ,giai nhất chân như vô nhị vô biệt 。 若耳、鼻、舌、身、意觸真如,若一切智智真如, nhược/nhã nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như , 若一切法真如,皆一真如無二無別。 nhược/nhã nhất thiết pháp chân như ,giai nhất chân như vô nhị vô biệt 。  「善現!若眼觸為緣所生諸受真如,若一切智智真如,  「thiện hiện !nhược/nhã nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như , 若一切法真如,皆一真如無二無別。 nhược/nhã nhất thiết pháp chân như ,giai nhất chân như vô nhị vô biệt 。 若耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受真如,若一切智智真如, nhược/nhã nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như , 若一切法真如,皆一真如無二無別。 nhược/nhã nhất thiết pháp chân như ,giai nhất chân như vô nhị vô biệt 。  「善現!若地界真如,若一切智智真如,若一切法真如,  「thiện hiện !nhược/nhã địa giới chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như , 皆一真如無二無別。若水、火、風、空、識界真如, giai nhất chân như vô nhị vô biệt 。nhược/nhã thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới chân như , 若一切智智真如,若一切法真如, nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như , 皆一真如無二無別。 「善現!若無明真如,若一切智智真如, giai nhất chân như vô nhị vô biệt 。 「thiện hiện !nhược/nhã vô minh chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như , 若一切法真如,皆一真如無二無別。 nhược/nhã nhất thiết pháp chân như ,giai nhất chân như vô nhị vô biệt 。 若行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死真如, nhược/nhã hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử chân như , 若一切智智真如,若一切法真如, nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như , 皆一真如無二無別。 「善現!若布施波羅蜜多真如, giai nhất chân như vô nhị vô biệt 。 「thiện hiện !nhược/nhã bố thí Ba-la-mật đa chân như , 若一切智智真如,若一切法真如,皆一真如無二無別。 nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như ,giai nhất chân như vô nhị vô biệt 。 若淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多真如, nhược/nhã tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa chân như , 若一切智智真如,若一切法真如, nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như , 皆一真如無二無別。 「善現!若內空真如,若一切智智真如, giai nhất chân như vô nhị vô biệt 。 「thiện hiện !nhược/nhã nội không chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như , 若一切法真如,皆一真如無二無別。 nhược/nhã nhất thiết pháp chân như ,giai nhất chân như vô nhị vô biệt 。 若外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、 nhược/nhã ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、 無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、 vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、 一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性 nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh 空真如,若一切智智真如,若一切法真如, không chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như , 皆一真如無二無別。 「善現!若真如真如, giai nhất chân như vô nhị vô biệt 。 「thiện hiện !nhược/nhã chân như chân như , 若一切智智真如,若一切法真如, nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như , 皆一真如無二無別。 giai nhất chân như vô nhị vô biệt 。 若法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界真如, nhược/nhã Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới chân như , 若一切智智真如,若一切法真如, nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như , 皆一真如無二無別。 「善現!若四念住真如, giai nhất chân như vô nhị vô biệt 。 「thiện hiện !nhược/nhã tứ niệm trụ chân như , 若一切智智真如,若一切法真如,皆一真如無二無別。 nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như ,giai nhất chân như vô nhị vô biệt 。 若四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支 nhược/nhã tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi 真如,若一切智智真如,若一切法真如, chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như , 皆一真如無二無別。 「善現!若苦聖諦真如, giai nhất chân như vô nhị vô biệt 。 「thiện hiện !nhược/nhã khổ thánh đế chân như , 若一切智智真如,若一切法真如, nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như , 皆一真如無二無別。若集、滅、道聖諦真如,若一切智智真如, giai nhất chân như vô nhị vô biệt 。nhược/nhã tập 、diệt 、đạo Thánh đế chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như , 若一切法真如,皆一真如無二無別。 nhược/nhã nhất thiết pháp chân như ,giai nhất chân như vô nhị vô biệt 。  「善現!若四靜慮真如,若一切智智真如,若一切法真如,  「thiện hiện !nhược/nhã tứ tĩnh lự chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như , 皆一真如無二無別。 「善現!若四無量真如, giai nhất chân như vô nhị vô biệt 。 「thiện hiện !nhược/nhã tứ vô lượng chân như , 若一切智智真如,若一切法真如, nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như , 皆一真如無二無別。 「善現!若四無色定真如, giai nhất chân như vô nhị vô biệt 。 「thiện hiện !nhược/nhã tứ vô sắc định chân như , 若一切智智真如,若一切法真如,皆一真如無二無別。 nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như ,giai nhất chân như vô nhị vô biệt 。  「善現!若八解脫真如,若一切智智真如,  「thiện hiện !nhược/nhã bát giải thoát chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như , 若一切法真如,皆一真如無二無別。 nhược/nhã nhất thiết pháp chân như ,giai nhất chân như vô nhị vô biệt 。  「善現!若八勝處真如,若一切智智真如,若一切法真如,  「thiện hiện !nhược/nhã bát thắng xứ chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như , 皆一真如無二無別。 「善現!若九次第定真如, giai nhất chân như vô nhị vô biệt 。 「thiện hiện !nhược/nhã cửu thứ đệ định chân như , 若一切智智真如,若一切法真如, nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như , 皆一真如無二無別。 「善現!若十遍處真如,若一切智智真如, giai nhất chân như vô nhị vô biệt 。 「thiện hiện !nhược/nhã thập biến xứ chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như , 若一切法真如,皆一真如無二無別。 nhược/nhã nhất thiết pháp chân như ,giai nhất chân như vô nhị vô biệt 。  「善現!若空解脫門真如,若一切智智真如,  「thiện hiện !nhược/nhã không giải thoát môn chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như , 若一切法真如, nhược/nhã nhất thiết pháp chân như , 皆一真如無二無別;若無相、無願解脫門真如,若一切智智真如,若一切法真如, giai nhất chân như vô nhị vô biệt ;nhược/nhã vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như , 皆一真如無二無別。 「善現!若五眼真如, giai nhất chân như vô nhị vô biệt 。 「thiện hiện !nhược/nhã ngũ nhãn chân như , 若一切智智真如,若一切法真如,皆一真如無二無別。 nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như ,giai nhất chân như vô nhị vô biệt 。 「善現!若六神通真如,若一切智智真如, 「thiện hiện !nhược/nhã lục Thần thông chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như , 若一切法真如,皆一真如無二無別。 nhược/nhã nhất thiết pháp chân như ,giai nhất chân như vô nhị vô biệt 。  「善現!若三摩地門真如,若一切智智真如,若一切法真如,  「thiện hiện !nhược/nhã tam ma địa môn chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như , 皆一真如無二無別。 「善現!若陀羅尼門真如, giai nhất chân như vô nhị vô biệt 。 「thiện hiện !nhược/nhã đà-la-ni môn chân như , 若一切智智真如,若一切法真如, nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như , 皆一真如無二無別。 「善現!若佛十力真如, giai nhất chân như vô nhị vô biệt 。 「thiện hiện !nhược/nhã Phật thập lực chân như , 若一切智智真如,若一切法真如,皆一真如無二無別。 nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như ,giai nhất chân như vô nhị vô biệt 。 若四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八 nhược/nhã tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát 佛不共法真如,若一切智智真如, Phật bất cộng pháp chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như , 若一切法真如,皆一真如無二無別。 nhược/nhã nhất thiết pháp chân như ,giai nhất chân như vô nhị vô biệt 。  「善現!若預流果真如,若一切智智真如,若一切法真如,  「thiện hiện !nhược/nhã dự lưu quả chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như , 皆一真如無二無別。若一來、不還、阿羅漢果真如, giai nhất chân như vô nhị vô biệt 。nhược/nhã Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả chân như , 若一切智智真如,若一切法真如, nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như , 皆一真如無二無別。 「善現!若獨覺菩提真如, giai nhất chân như vô nhị vô biệt 。 「thiện hiện !nhược/nhã độc giác Bồ-đề chân như , 若一切智智真如,若一切法真如,皆一真如無二無別。 nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như ,giai nhất chân như vô nhị vô biệt 。  「善現!若一切智真如,若一切智智真如,  「thiện hiện !nhược/nhã nhất thiết trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như , 若一切法真如,皆一真如無二無別。 nhược/nhã nhất thiết pháp chân như ,giai nhất chân như vô nhị vô biệt 。 若道相智、一切相智真如,若一切智智真如,若一切法真如, nhược/nhã đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như , 皆一真如無二無別。 giai nhất chân như vô nhị vô biệt 。 」   初分真如品第四十七之一 」   sơ phần chân như phẩm đệ tứ thập thất chi nhất 爾時,欲、色界諸天子, nhĩ thời ,dục 、sắc giới chư Thiên Tử , 各持天上多揭羅香、多摩羅香、栴檀香末, các trì Thiên thượng đa yết la hương 、đa ma la hương 、chiên đàn hương mạt , 復持天上嗢鉢羅花、鉢特摩花、拘某陀花、奔荼利花、美妙香花、美妙 phục trì Thiên thượng ốt bát la hoa 、bát đặc ma hoa 、câu mỗ đà hoa 、bôn đồ lợi hoa 、mỹ diệu hương hoa 、mỹ diệu 音花、大美妙音花,遙散佛上,來詣佛所, âm hoa 、Đại mỹ diệu âm hoa ,dao tán Phật thượng ,lai nghệ Phật sở , 頂禮雙足,却住一面, đảnh lễ song túc ,khước trụ/trú nhất diện , 白言:「世尊!如是般若波羅蜜多最為甚深,難見難覺,不可尋思,過尋思境, bạch ngôn :「Thế Tôn !như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa tối vi/vì/vị thậm thâm ,nạn/nan kiến nạn/nan giác ,bất khả tầm tư ,quá/qua tầm tư cảnh , 微妙沖寂,聰敏智者之所能知, vi diệu trùng tịch ,thông mẫn trí giả chi sở năng tri , 非諸世間卒能信受,即佛無上正等菩提。 phi chư thế gian tốt năng tín thọ ,tức Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 一切如來、應、正等覺, nhất thiết Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác , 於此般若波羅蜜多甚深經中皆作是說:『色即是一切智智, ư thử Bát-nhã Ba-la-mật đa thậm thâm Kinh trung giai tác thị thuyết :『sắc tức thị nhất thiết trí trí , 一切智智即是色;受、想、行、識即是一切智智, nhất thiết trí trí tức thị sắc ;thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức tức thị nhất thiết trí trí , 一切智智即是受、想、行、識。眼處即是一切智智, nhất thiết trí trí tức thị thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức 。nhãn xứ/xử tức thị nhất thiết trí trí , 一切智智即是眼處;耳、鼻、舌、身、意處即是一切智智, nhất thiết trí trí tức thị nhãn xứ/xử ;nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ tức thị nhất thiết trí trí , 一切智智即是耳、鼻、舌、身、意處。色處即是一切智智, nhất thiết trí trí tức thị nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ 。sắc xử tức thị nhất thiết trí trí , 一切智智即是色處;聲、香、味、觸、法處即是一切智 nhất thiết trí trí tức thị sắc xử ;thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ tức thị nhất thiết trí 智,一切智智即是聲、香、味、觸、法處。 trí ,nhất thiết trí trí tức thị thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ 。 眼界即是一切智智, nhãn giới tức thị nhất thiết trí trí , 一切智智即是眼界;耳、鼻、舌、身、意界即是一切智智, nhất thiết trí trí tức thị nhãn giới ;nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới tức thị nhất thiết trí trí , 一切智智即是耳、鼻、舌、身、意界。色界即是一切智智, nhất thiết trí trí tức thị nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới 。sắc giới tức thị nhất thiết trí trí , 一切智智即是色界;聲、香、味、觸、法界即是一切智智, nhất thiết trí trí tức thị sắc giới ;thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới tức thị nhất thiết trí trí , 一切智智即是聲、香、味、觸、法界。眼識界即是一切智智, nhất thiết trí trí tức thị thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới 。nhãn thức giới tức thị nhất thiết trí trí , 一切智智即是眼識界;耳、鼻、舌、身、意識界即 nhất thiết trí trí tức thị nhãn thức giới ;nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới tức 是一切智智, thị nhất thiết trí trí , 一切智智即是耳、鼻、舌、身、意識界。眼觸即是一切智智, nhất thiết trí trí tức thị nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới 。nhãn xúc tức thị nhất thiết trí trí , 一切智智即是眼觸;耳、鼻、舌、身、意觸即是一切智智, nhất thiết trí trí tức thị nhãn xúc ;nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc tức thị nhất thiết trí trí , 一切智智即是耳、鼻、舌、身、意觸。 nhất thiết trí trí tức thị nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc 。 眼觸為緣所生諸受即是一切智智, nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tức thị nhất thiết trí trí , 一切智智即是眼觸為緣所生諸受;耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受即是一切智 nhất thiết trí trí tức thị nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ ;nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tức thị nhất thiết trí 智, trí , 一切智智即是耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受。地界即是一切智智, nhất thiết trí trí tức thị nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ 。địa giới tức thị nhất thiết trí trí , 一切智智即是地界;水、火、風、空、識界即是一切智智, nhất thiết trí trí tức thị địa giới ;thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới tức thị nhất thiết trí trí , 一切智智即是水、火、風、空、識界。無明即是一切智智, nhất thiết trí trí tức thị thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới 。vô minh tức thị nhất thiết trí trí , 一切智智即是無明;行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、 nhất thiết trí trí tức thị vô minh ;hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、 有、生、老死即是一切智智, hữu 、sanh 、lão tử tức thị nhất thiết trí trí , 一切智智即是行乃至老死。布施波羅蜜多即是一切智智, nhất thiết trí trí tức thị hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử 。bố thí Ba-la-mật đa tức thị nhất thiết trí trí , 一切智智即是布施波羅蜜多;淨戒、安忍、精進、靜慮、 nhất thiết trí trí tức thị bố thí Ba-la-mật đa ;tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、 般若波羅蜜多即是一切智智, Bát-nhã Ba-la-mật đa tức thị nhất thiết trí trí , 一切智智即是淨戒乃至般若波羅蜜多。內空即是一切智智, nhất thiết trí trí tức thị tịnh giới nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa 。nội không tức thị nhất thiết trí trí , 一切智智即是內空;外空、內外空、空空、大空、勝 nhất thiết trí trí tức thị nội không ;ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng 義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變 nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến 異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得 dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc 空、無性空、自性空、無性自性空即是一切智智, không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không tức thị nhất thiết trí trí , 一切智智即是外空乃至無性自性空。 nhất thiết trí trí tức thị ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không 。 真如即是一切智智, chân như tức thị nhất thiết trí trí , 一切智智即是真如;法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法 nhất thiết trí trí tức thị chân như ;Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、Pháp 住、實際、虛空界、不思議界即是一切智智, trụ/trú 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới tức thị nhất thiết trí trí , 一切智智即是法界乃至不思議界。 nhất thiết trí trí tức thị Pháp giới nãi chí bất tư nghị giới 。 四念住即是一切智智, tứ niệm trụ tức thị nhất thiết trí trí , 一切智智即是四念住;四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支即是一切智 nhất thiết trí trí tức thị tứ niệm trụ ;tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi tức thị nhất thiết trí 智,一切智智即是四正斷乃至八聖道支。 trí ,nhất thiết trí trí tức thị tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi 。 苦聖諦即是一切智智, khổ thánh đế tức thị nhất thiết trí trí , 一切智智即是苦聖諦;集、滅、道聖諦即是一切智智,一切智智即是集、滅, nhất thiết trí trí tức thị khổ thánh đế ;tập 、diệt 、đạo Thánh đế tức thị nhất thiết trí trí ,nhất thiết trí trí tức thị tập 、diệt , 道聖諦。四靜慮即是一切智智, đạo Thánh đế 。tứ tĩnh lự tức thị nhất thiết trí trí , 一切智智即是四靜慮;四無量即是一切智智, nhất thiết trí trí tức thị tứ tĩnh lự ;tứ vô lượng tức thị nhất thiết trí trí , 一切智智即是四無量;四無色定即是一切智智, nhất thiết trí trí tức thị tứ vô lượng ;tứ vô sắc định tức thị nhất thiết trí trí , 一切智智即是四無色定。八解脫即是一切智智, nhất thiết trí trí tức thị tứ vô sắc định 。bát giải thoát tức thị nhất thiết trí trí , 一切智智即是八解脫;八勝處即是一切智智, nhất thiết trí trí tức thị bát giải thoát ;bát thắng xứ tức thị nhất thiết trí trí , 一切智智即是八勝處;九次第定即是一切 nhất thiết trí trí tức thị bát thắng xứ ;cửu thứ đệ định tức thị nhất thiết 智智, trí trí , 一切智智即是九次第定;十遍處即是一切智智,一切智智即是十遍處。 nhất thiết trí trí tức thị cửu thứ đệ định ;thập biến xứ tức thị nhất thiết trí trí ,nhất thiết trí trí tức thị thập biến xứ 。 空解脫門即是一切智智, không giải thoát môn tức thị nhất thiết trí trí , 一切智智即是空解脫門;無相、無願解脫門即是一切智智, nhất thiết trí trí tức thị không giải thoát môn ;vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn tức thị nhất thiết trí trí , 一切智智即是無相、無願解脫門。五眼即是一切智智, nhất thiết trí trí tức thị vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn 。ngũ nhãn tức thị nhất thiết trí trí , 一切智智即是五眼;六神通即是一切智智, nhất thiết trí trí tức thị ngũ nhãn ;lục Thần thông tức thị nhất thiết trí trí , 一切智智即是六神通。三摩地門即是一切智智, nhất thiết trí trí tức thị lục Thần thông 。tam ma địa môn tức thị nhất thiết trí trí , 一切智智即是三摩地門;陀羅尼門即是一 nhất thiết trí trí tức thị tam ma địa môn ;đà-la-ni môn tức thị nhất 切智智,一切智智即是陀羅尼門。 thiết trí trí ,nhất thiết trí trí tức thị đà-la-ni môn 。 佛十力即是一切智智, Phật thập lực tức thị nhất thiết trí trí , 一切智智即是佛十力;四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共 nhất thiết trí trí tức thị Phật thập lực ;tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng 法即是一切智智, Pháp tức thị nhất thiết trí trí , 一切智智即是四無所畏乃至十八佛不共法。預流果即是一切智智, nhất thiết trí trí tức thị tứ vô sở úy nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp 。dự lưu quả tức thị nhất thiết trí trí , 一切智智即是預流果;一來、不還、阿羅漢果 nhất thiết trí trí tức thị dự lưu quả ;Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả 即是一切智智, tức thị nhất thiết trí trí , 一切智智即是一來、不還、阿羅漢果。獨覺菩提即是一切智智, nhất thiết trí trí tức thị Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả 。độc giác Bồ-đề tức thị nhất thiết trí trí , 一切智智即是獨覺菩提。一切智即是一切智智, nhất thiết trí trí tức thị độc giác Bồ-đề 。nhất thiết trí tức thị nhất thiết trí trí , 一切智智即是一切智;道相智、一切相智即是一切智智, nhất thiết trí trí tức thị nhất thiết trí ;đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí tức thị nhất thiết trí trí , 一切智智即是道相智、一切相智。 nhất thiết trí trí tức thị đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí 。 諸佛無上正等菩提即是一切智智, chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề tức thị nhất thiết trí trí , 一切智智即是諸佛無上正等菩提。』 「所以者何?若色真如, nhất thiết trí trí tức thị chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。』 「sở dĩ giả hà ?nhược/nhã sắc chân như , 若一切智智真如,若一切法真如, nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như , 皆一真如無二無別,亦無窮盡。若受、想、行、識真如, giai nhất chân như vô nhị vô biệt ,diệc vô cùng tận 。nhược/nhã thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức chân như , 若一切智智真如,若一切法真如,皆一真如無二無別, nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như ,giai nhất chân như vô nhị vô biệt , 亦無窮盡。 「若眼處真如,若一切智智真如, diệc vô cùng tận 。 「nhược/nhã nhãn xứ/xử chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như , 若一切法真如,皆一真如無二無別,亦無窮盡。 nhược/nhã nhất thiết pháp chân như ,giai nhất chân như vô nhị vô biệt ,diệc vô cùng tận 。 若耳、鼻、舌、身、意處真如,若一切智智真如, nhược/nhã nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như , 若一切法真如,皆一真如無二無別,亦無窮盡。 nhược/nhã nhất thiết pháp chân như ,giai nhất chân như vô nhị vô biệt ,diệc vô cùng tận 。  「若色處真如,若一切智智真如,若一切法真如,  「nhược/nhã sắc xử chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như , 皆一真如無二無別,亦無窮盡。 giai nhất chân như vô nhị vô biệt ,diệc vô cùng tận 。 若聲、香、味、觸、法處真如,若一切智智真如,若一切法真如, nhược/nhã thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như , 皆一真如無二無別,亦無窮盡。 「若眼界真如, giai nhất chân như vô nhị vô biệt ,diệc vô cùng tận 。 「nhược/nhã nhãn giới chân như , 若一切智智真如,若一切法真如, nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như , 皆一真如無二無別,亦無窮盡。若耳、鼻、舌、身、意界真如, giai nhất chân như vô nhị vô biệt ,diệc vô cùng tận 。nhược/nhã nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới chân như , 若一切智智真如,若一切法真如, nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như , 皆一真如無二無別,亦無窮盡。 「若色界真如, giai nhất chân như vô nhị vô biệt ,diệc vô cùng tận 。 「nhược/nhã sắc giới chân như , 若一切智智真如,若一切法真如,皆一真如無二無別, nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như ,giai nhất chân như vô nhị vô biệt , 亦無窮盡。若聲、香、味、觸、法界真如, diệc vô cùng tận 。nhược/nhã thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới chân như , 若一切智智真如,若一切法真如,皆一真如無二無別, nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như ,giai nhất chân như vô nhị vô biệt , 亦無窮盡。 「若眼識界真如,若一切智智真如, diệc vô cùng tận 。 「nhược/nhã nhãn thức giới chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như , 若一切法真如,皆一真如無二無別, nhược/nhã nhất thiết pháp chân như ,giai nhất chân như vô nhị vô biệt , 亦無窮盡。若耳、鼻、舌、身、意識界真如, diệc vô cùng tận 。nhược/nhã nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới chân như , 若一切智智真如,若一切法真如,皆一真如無二無別, nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như ,giai nhất chân như vô nhị vô biệt , 亦無窮盡。 「若眼觸真如,若一切智智真如, diệc vô cùng tận 。 「nhược/nhã nhãn xúc chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như , 若一切法真如,皆一真如無二無別,亦無窮盡。 nhược/nhã nhất thiết pháp chân như ,giai nhất chân như vô nhị vô biệt ,diệc vô cùng tận 。 若耳、鼻、舌、身、意觸真如,若一切智智真如, nhược/nhã nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như , 若一切法真如,皆一真如無二無別,亦無窮盡。 nhược/nhã nhất thiết pháp chân như ,giai nhất chân như vô nhị vô biệt ,diệc vô cùng tận 。  「若眼觸為緣所生諸受真如,若一切智智真如,  「nhược/nhã nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như , 若一切法真如,皆一真如無二無別,亦無窮盡。 nhược/nhã nhất thiết pháp chân như ,giai nhất chân như vô nhị vô biệt ,diệc vô cùng tận 。 若耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受真如, nhược/nhã nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ chân như , 若一切智智真如,若一切法真如, nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như , 皆一真如無二無別,亦無窮盡。 「若地界真如, giai nhất chân như vô nhị vô biệt ,diệc vô cùng tận 。 「nhược/nhã địa giới chân như , 若一切智智真如,若一切法真如,皆一真如無二無別, nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như ,giai nhất chân như vô nhị vô biệt , 亦無窮盡。若水、火、風、空、識界真如, diệc vô cùng tận 。nhược/nhã thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới chân như , 若一切智智真如,若一切法真如,皆一真如無二無別, nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như ,giai nhất chân như vô nhị vô biệt , 亦無窮盡。 「若無明真如,若一切智智真如, diệc vô cùng tận 。 「nhược/nhã vô minh chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như , 若一切法真如,皆一真如無二無別,亦無窮盡。 nhược/nhã nhất thiết pháp chân như ,giai nhất chân như vô nhị vô biệt ,diệc vô cùng tận 。 若行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死真如, nhược/nhã hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử chân như , 若一切智智真如,若一切法真如, nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như , 皆一真如無二無別,亦無窮盡。 「若布施波羅蜜多真如, giai nhất chân như vô nhị vô biệt ,diệc vô cùng tận 。 「nhược/nhã bố thí Ba-la-mật đa chân như , 若一切智智真如,若一切法真如, nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như , 皆一真如無二無別,亦無窮盡。 giai nhất chân như vô nhị vô biệt ,diệc vô cùng tận 。 若淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多真如,若一切智智真如, nhược/nhã tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như , 若一切法真如,皆一真如無二無別,亦無窮盡。 nhược/nhã nhất thiết pháp chân như ,giai nhất chân như vô nhị vô biệt ,diệc vô cùng tận 。  「若內空真如,若一切智智真如,若一切法真如,  「nhược/nhã nội không chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như , 皆一真如無二無別,亦無窮盡。 giai nhất chân như vô nhị vô biệt ,diệc vô cùng tận 。 若外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、 nhược/nhã ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、 散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法 tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp 空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空真 không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không chân 如,若一切智智真如,若一切法真如, như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như , 皆一真如無二無別,亦無窮盡。 「若真如真如, giai nhất chân như vô nhị vô biệt ,diệc vô cùng tận 。 「nhược/nhã chân như chân như , 若一切智智真如,若一切法真如, nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như , 皆一真如無二無別,亦無窮盡。 giai nhất chân như vô nhị vô biệt ,diệc vô cùng tận 。 若法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思 nhược/nhã Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư 議界真如,若一切智智真如,若一切法真如, nghị giới chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như , 皆一真如無二無別,亦無窮盡。 giai nhất chân như vô nhị vô biệt ,diệc vô cùng tận 。  「若四念住真如,若一切智智真如,若一切法真如,  「nhược/nhã tứ niệm trụ chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như , 皆一真如無二無別,亦無窮盡。 giai nhất chân như vô nhị vô biệt ,diệc vô cùng tận 。 若四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支真如, nhược/nhã tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi chân như , 若一切智智真如,若一切法真如,皆一真如無二無別, nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như ,giai nhất chân như vô nhị vô biệt , 亦無窮盡。 「若苦聖諦真如,若一切智智真如, diệc vô cùng tận 。 「nhược/nhã khổ thánh đế chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như , 若一切法真如,皆一真如無二無別, nhược/nhã nhất thiết pháp chân như ,giai nhất chân như vô nhị vô biệt , 亦無窮盡。若集、滅、道聖諦真如,若一切智智真如, diệc vô cùng tận 。nhược/nhã tập 、diệt 、đạo Thánh đế chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như , 若一切法真如,皆一真如無二無別,亦無窮盡。 nhược/nhã nhất thiết pháp chân như ,giai nhất chân như vô nhị vô biệt ,diệc vô cùng tận 。 「若四靜慮真如,若一切智智真如, 「nhược/nhã tứ tĩnh lự chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như , 若一切法真如,皆一真如無二無別,亦無窮盡。 nhược/nhã nhất thiết pháp chân như ,giai nhất chân như vô nhị vô biệt ,diệc vô cùng tận 。 若四無量真如,若一切智智真如,若一切法真如, nhược/nhã tứ vô lượng chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như , 皆一真如無二無別,亦無窮盡。 giai nhất chân như vô nhị vô biệt ,diệc vô cùng tận 。 若四無色定真如,若一切智智真如,若一切法真如, nhược/nhã tứ vô sắc định chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như , 皆一真如無二無別,亦無窮盡。 「若八解脫真如, giai nhất chân như vô nhị vô biệt ,diệc vô cùng tận 。 「nhược/nhã bát giải thoát chân như , 若一切智智真如,若一切法真如, nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như , 皆一真如無二無別,亦無窮盡。若八勝處真如, giai nhất chân như vô nhị vô biệt ,diệc vô cùng tận 。nhược/nhã bát thắng xứ chân như , 若一切智智真如,若一切法真如,皆一真如無二無別, nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như ,giai nhất chân như vô nhị vô biệt , 亦無窮盡。若九次第定真如,若一切智智真如, diệc vô cùng tận 。nhược/nhã cửu thứ đệ định chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như , 若一切法真如,皆一真如無二無別, nhược/nhã nhất thiết pháp chân như ,giai nhất chân như vô nhị vô biệt , 亦無窮盡。若十遍處真如,若一切智智真如, diệc vô cùng tận 。nhược/nhã thập biến xứ chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như , 若一切法真如,皆一真如無二無別,亦無窮盡。 nhược/nhã nhất thiết pháp chân như ,giai nhất chân như vô nhị vô biệt ,diệc vô cùng tận 。  「若空解脫門真如,若一切智智真如,  「nhược/nhã không giải thoát môn chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như , 若一切法真如,皆一真如無二無別,亦無窮盡。 nhược/nhã nhất thiết pháp chân như ,giai nhất chân như vô nhị vô biệt ,diệc vô cùng tận 。 若無相、無願解脫門真如,若一切智智真如, nhược/nhã vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như , 若一切法真如,皆一真如無二無別,亦無窮盡。 nhược/nhã nhất thiết pháp chân như ,giai nhất chân như vô nhị vô biệt ,diệc vô cùng tận 。  「若五眼真如,若一切智智真如,若一切法真如,  「nhược/nhã ngũ nhãn chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như , 皆一真如無二無別,亦無窮盡。若六神通真如, giai nhất chân như vô nhị vô biệt ,diệc vô cùng tận 。nhược/nhã lục Thần thông chân như , 若一切智智真如,若一切法真如, nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như , 皆一真如無二無別,亦無窮盡。 「若三摩地門真如, giai nhất chân như vô nhị vô biệt ,diệc vô cùng tận 。 「nhược/nhã tam ma địa môn chân như , 若一切智智真如,若一切法真如, nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như , 皆一真如無二無別,亦無窮盡。若陀羅尼門真如, giai nhất chân như vô nhị vô biệt ,diệc vô cùng tận 。nhược/nhã đà-la-ni môn chân như , 若一切智智真如,若一切法真如,皆一真如無二無別, nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như ,giai nhất chân như vô nhị vô biệt , 亦無窮盡。 「若佛十力真如,若一切智智真如, diệc vô cùng tận 。 「nhược/nhã Phật thập lực chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như , 若一切法真如,皆一真如無二無別,亦無窮盡。 nhược/nhã nhất thiết pháp chân như ,giai nhất chân như vô nhị vô biệt ,diệc vô cùng tận 。 若四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十 nhược/nhã tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập 八佛不共法真如,若一切智智真如, bát Phật bất cộng pháp chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như , 若一切法真如,皆一真如無二無別,亦無窮盡。 nhược/nhã nhất thiết pháp chân như ,giai nhất chân như vô nhị vô biệt ,diệc vô cùng tận 。  「若預流果真如,若一切智智真如,若一切法真如,  「nhược/nhã dự lưu quả chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như , 皆一真如無二無別,亦無窮盡。 giai nhất chân như vô nhị vô biệt ,diệc vô cùng tận 。 若一來、不還、阿羅漢果真如,若一切智智真如, nhược/nhã Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như , 若一切法真如,皆一真如無二無別,亦無窮盡。 nhược/nhã nhất thiết pháp chân như ,giai nhất chân như vô nhị vô biệt ,diệc vô cùng tận 。  「若獨覺菩提真如,若一切智智真如,若一切法真如,  「nhược/nhã độc giác Bồ-đề chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như , 皆一真如無二無別,亦無窮盡。 giai nhất chân như vô nhị vô biệt ,diệc vô cùng tận 。  「若一切智真如,若一切智智真如,若一切法真如,  「nhược/nhã nhất thiết trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như , 皆一真如無二無別,亦無窮盡。 giai nhất chân như vô nhị vô biệt ,diệc vô cùng tận 。 若道相智、一切相智真如,若一切智智真如,若一切法真如, nhược/nhã đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như , 皆一真如無二無別,亦無窮盡。 giai nhất chân như vô nhị vô biệt ,diệc vô cùng tận 。  「若諸佛無上正等菩提真如,若一切智智真如,若一切法真如,  「nhược/nhã chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề chân như ,nhược/nhã nhất thiết trí trí chân như ,nhược/nhã nhất thiết pháp chân như , 皆一真如無二無別,亦無窮盡。 giai nhất chân như vô nhị vô biệt ,diệc vô cùng tận 。 」大般若波羅蜜多經卷第三百一十八 」Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ tam bách nhất thập bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 20:06:58 2008 ============================================================